RSS-лента
газета издается с 17 января 2000 г.
 
Заголовки последних статей в формате RSS 2.0 Инструкция по использованию XML:RSS-ленты.
Форум Блоги Обратная связь Выходные данные Помощь Поиск Наши авторы Анонсы в RSS Регистрация Вход
Главная / Блоги / Блог: Kamikadze
При перепечатке ссылка на газету обязательна
обновлено: г.

Рубрики блогов
  Все
  Коллективные блоги
  Политики, общественные деятели, политологи
  Просто люди
  Журналисты

Просто люди
 Адилет Бостанов – гражданин РК
 Я
 Максим К.
 Дневник Евгения Нечаева
 Galym Ageleuov
 Ертур
 Greed is Good - Айдан Утепов
 Капитан
 Майя
 Алмаз Браев
 Анатолий Жапаров
 ЕвроКазах
 Бала
 ELSERIK
 Rand
 историк
 Mikkia from Nazaret
 Еркен
 WXYZ
 Гроссмейстер
 Сократ
 Bingo Boy
 Ядовитоёж
 п-к Ржевский
 Vmeste.kz
 Diaxe Argus
 внучок
 Коржик
 Робот-Бобот
 ibn Beybars
 Дервиш
 Kosnazar
 KazAgent
 Marso
 блог Луарвика
 ангел
 Диаспора
 Маркетолог Утя
 Смагулова Аида, хирург-офтальмолог
 Golem
 Kamikadze
 Борзописец
 техас
 Барсакелмес
 Wladimir
 Жангир Алимулы
 «Пресс-центр»
 Захария Бортиков
 ЁжЫг
 mr. woordalak
 Досымкулов Рустем
 Cat_D
 Русский казах
 ER-KOKSHE-ER
 Мурат
 asan-kaygy
 Мусапiр
 Englishman in KZ
 Ильяс Мамырбаев
 Всеволод Лукашев
 Айна Айтжанова
 Курман Садуакас
 Кочующий кактус
 БлоК <Смотрящего>
 Hentaurus
 Zidan
 seri
 Karishal
 Ежик в тумане
 Алия Мамбетова
 Атас
 Берик
 angel-noo
 Евразий
 Rodrigo Moro
 Haus_MD
 bolatbekb
 мадам баттерфляй
 balken
 Dinmukhamed D
 ibragim
 Doroga_Almaty
 Астра

Kamikadze
Почти по Каймаку [746/42]
Kamikadze, 8 Февраля 2008 22:44:32
шутливая зарисовка для поднятия настроения, а то...
Изучаем казахский (продолжение – 4) [638/2]
Kamikadze, 28 Декабря 2007 18:53:45
У казахов есть «обязательная программа», которую...
Изучаем казахский (продолжение-3) [719/11]
Kamikadze, 23 Декабря 2007 14:42:19
Дубровский = Бессмертная повесть А.С.Пушкина ...
Изучаем казахский (продолжение-2) [821/9]
Kamikadze, 21 Декабря 2007 23:22:42
Если хочешь обидеть кого назови его другом т.е....
Изучаем казахский (продолжение -1) [993/58]
Kamikadze, 20 Декабря 2007 23:08:47
Вашему вниманию предлагается старинная загадка ...
Изучаем казахский [1003/50]
Kamikadze, 19 Декабря 2007 23:33:55
Назло Ертысбаеву, самостоятельно, в Интернете,...
Жумбак табам деп ой ашылмак… [632/16]
Kamikadze, 17 Декабря 2007 23:46:03
Бiр де емес, тамам саннын бiрi де емес, Не улкен, не...
Тагы да бiр жумбак [583/0]
Kamikadze, 17 Декабря 2007 18:31:48
Ал осыны шешiндершi Тамам создi сойлейдi, сойле десе,...
Казакша жумбак [656/13]
Kamikadze, 17 Декабря 2007 17:54:48
Соншама казакша жуйрiк болмасакта, алдымыздагы...
С чем мы идем в ОБСЕ - 2 [624/3]
Kamikadze, 4 Декабря 2007 19:04:28
Конституция Соединенных Штатов Америки ...
С чем мы идем на ОБСЕ [624/3]
Kamikadze, 3 Декабря 2007 23:26:43
Конституция США Cт 2 Раздел 4....
Власти Казахстана нарушили законы гостеприимства. [710/9]
Kamikadze, 30 Ноября 2007 18:50:00
Спецслужбы Казахстана выдали Бишкеку киргизского...
Отдохните от политики ребята [1350/109]
Kamikadze, 18 Ноября 2007 20:09:11
Характерной особенностью Иртыша является то,...

Дата публикации: 2007-12-19 23:33:55

Изучаем казахский

[1003/50]



Назло Ертысбаеву, самостоятельно, в Интернете, который он собирается закрыть посредством законодательных ограничений, граждане Казахстана без методики, которую министр держит в тайне от народа, стали изучать казахский язык.
Ниже в первом же комментарии будет расположено произведение казахского классика, которое можно было бы трактовать, объяснять на любом языке.
Лучше всего на понятном, бытовом казахском. Если будут вопросы от братьев славян, то в меру воспитанности будем объяснять как можем.
Блог казахский шрифт не поддерживает, а комментарий может – вот парадокс.

Оставить комментарий

Вход     [ Регистрация ]     Я забыл свой пароль
Имя:  Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении
[аноним / ввести пароль]












Комментарии пользователей


Редакция не несет ответственности за содержание комментариев читателей.
Вся ответственность за содержание комментариев возлагается на комментаторов.
1
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Ср Dec 19, 2007 23:41  Талап пен Ақыл
Талап пен Ақыл

Талап деген бір жұйрік тұлпар сынды,
Бабын таппай мінгенді қылар жынды.
Тауға үра ма басыңды, тасқа үра ма,
Ал енді оған кісі қайтіп мінді?

Талап шапса ақылға мініп алып,
Жаксы, жаман бәріне бірдей салып,
Анық ақыл адамын аштырмайды,
Еш нәрсе одан қүтылмас жетпей калып.

Талап деген ындынмен ентелемек,
Ойға алып, қызыққанын қылсам демек.
Ол ісі орайлы ма, орайсыз ба,
Ойланып оны ақылға салса керек.

Тапқыш ой ғой ақылдың мағынасы,
Тубі - жүрек, болады мида басы.
Орынсызға ұмтылтпай тоқтатуға
Талаптың алты тұрлі бар ноқтасы.

Ынсап, рахым, ар, ұят, сабыр, сақтық—
Талапка алты тұрлі ноқта тактық..
Алтауның ішінде ынсап әділ,
Өзгесінің тізігін соған ұстаттық..

ЫНСАП деген аспайды, кем калмайды,
Орынын таппай ол, сірә, қозғалмайды.
РАХЫМ жаксы көреді аяғанды,
Адамға қаттылықты ойға алмайды.

АР демек – адамшылық, намыс деген,
Арың кетпес жағыңа қарыс деген.
Теріс ұғып журмесін муны біреу,
Сөз емес құншіл болып, алыс деген.

Намыс сол -- өзің қорлан кемдіғіңе,
Құрбыңмен ұмтылып бақ теңдіғіңе,
Алмай өс алдыңғының аяғынан,
Соқтықпай өзің іздеп еңбегіңе.

ҰЯТ сол – аулақта ұял көргендей-ақ
Ұрланған малың шығып, бергендей-ақ,
Орынсызды істеуге өлгенше ұял,
/Ұят күшті өлімнен/ -- дегендей-ақ.

САБЫР деген -- әр іске шыдамдылық,
Қатты керек адамға бұл бір қылық..
Қолы жетпей талай жан ізденеді,
Осыдан көп шығады адамшылық.


САҚТЫҚ деген -- әр қашан байқап жүрмек,
Пайда ма, не залал ма, ескерілмек.
Көргенің, естігенің есепке алса,
Сонда оңай әрбір істі ойлап білмек.

Ойменен, талаппенен болды сегіз,
Айтылмай енді қалды неменеміз?
Өзге жақсы мінездің бәрі-дағы
Шығады осылардан тұгел деңіз.

Сабыр, сақтық , ой, талап болмаған жан
Анық төмен болмай ма хайуаннан.
Ынсап, рахым, ар, ұят табылмаса,
Өлген артық дұниені былғағаннан!

Шәкәрім
1905
2
Anonymous
Аноним 
Сообщение Ср Dec 19, 2007 23:47  
Камикадзе, бауырым! Жазғаныңның бәрі орынды, бірақ көп жерлерде ү, ұ, у әріптерінің орындары ауысып кеткен. Мұқият бол.
3
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Ср Dec 19, 2007 23:48  Начнем
В данном произведении Шакарима речь идет о Стремлении и Разуме.
Насколько я понял поэт пытается понять в чем их взаимосвязь и противоречие.

В первом четверостишье говорится о том, что человеческие стремления как необъезженный тулпар могут неосторожного наездника разбить об крутые утесы и камни.
В чем же выход вопрошает отшельник..


камикадзе
4
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Ср Dec 19, 2007 23:58  Второе четверостишье
Во втором четверостишье говорится о том, что если стремление и разум объеденить, то не зависимо от того злая ли, добрая ли воля ими руководит, нет ничего недостижимого для человека.
Но вроде все слова пока понятны.

Камикадзе
5
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 00:07  Третье четверостишье посложней.
Третье четверостишье посложней.

Поэт объясняет суть и природу человеческих устремлений.
Я понимаю, что стремление человека не имеет пределов.
(ындынмен ентелебек)
Человек в принципе пытается достичь всего что ему приходит в голову, любую фантазию.
В тоже время представляет это опасность или нет- вот это должен проанализировать разум.
(орайлы ма) - перевожу как возможность вернуться из путешествия.


Камикадзе
6
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 00:15  Четвертое четверостишье
Поэт пытается понять суть разума, корни которого в сердце, т.е. в душе человека. Сам разум в мозге и сообразительность одна из его граней.
Но человека делает человеком и является сдерживающим фактором шесть причин. Которые он называет уздой.
Нокта – плетенная из аркана узда с длинным концом, для необъезженной лошади. Ременная уздечка не выдерживает.


Камикадзе
7
ангель
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 00:18  
не пропадёт ваш труд и дум высокое стремленье
8
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 00:27  Пятое четверостишье
Пятое четверостишье для мня самое сложное

Поэт перечисляет составные разума –

ЫНСАП – рассудительность
РАХЫМ – милосердие
АР - гордость
Уят - совесть
САБЫР - терпение
САКТЫК- чувство самосохранения

По мнению поэта все эти составные по справедливости
должны подчиняться рассудительности.

Вот здесь нам конечно нужна помощь более сведущих.
Потому что я не уверен. Или, вернее может быть я не так понял.

Камикадзе
9
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 00:56  Шестое четверостишье
Рассудительность в том, что не должно спешить, но и не нужно и отставать,
В то же время прежде чем начать какое либо движение, она должна найти свое место в этом процессе.
Милосердие характерно прежде всего способностью прощать, и оберегать сознание от жестокости.
Каттылык – я перевожу как жестокость, хотя дословно может быть ближе твердость.


Камикадзе
10
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 01:05  Седьмое и восьмое четверостишье
Посвящено понятию гордости, а может человеческого достоинства?
Поэт предупреждает особо, что это понятие нужно для себя уяснить очень правильно и не путаться.
Здесь тоже неплохо было бы если кто поможет.
Поэтому мне лучше воздержаться…

Камикадзе
11
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 01:40  Девятое четверостишье
Совесть должна быть очень развита у человека
Как если бы у тебя была бы обнаружена украденная скотина.
Чувство стыда должно быть таким сильным, что совесть должна быть сильнее смерти.

Но не могу перевести слово сочетание –
Аулакта уял коргендей-ак

Камикадзе
12
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 01:52  Десятое четверостишье
Терпение должно быть у каждого человека,
Это качество особенно нужно, потому что многим этого не хватает, из – за отсуствия такого качество как терпение нередко человек теряет свой человеческий облик.
Либо именно наличие такого качества как терпение характерно для
Человека.
Наверное более правилен второй вариант.

Камикадзе
13
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 01:57  Одиннадцатое четверостишье
Самосохранение – всегда быть осмотрительным
Приводит ли твое действие в пользу или во вред,
Учитывать все что видел и слышал,
Тогда будет легче обдумывать каждое дело

Камикадзе
14
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 02:04  Тринадцатое четверостишье
Поэт говорит – если у человека нет стремления, подчиненного разуму, и он лишен терпения и чувства самосохранения – он сродни животному.
Если у человека нет милосердия и рассудительности, и он лишен совести и гордости, то лучше ему умереть и не пачкать этот мир.

Однако радикал

Камикадзе
15
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 03:29  
Если здесь изучают казахский, так на фига говорят по-русски.

А-а! А ведь и к понимаю и изучения казахского идут через русский - т.е. объясняя примитивную
агглютинацию посредством гибкого и пластичного русского языка. Спрашивается, если все хорошо изъясняются на русском, так на фига казахский? Чтобы сажать на голову бывших сельчан? Все равно весь мир по-казахски не заговорит. В Бобруйск!
16
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 09:00  
Кому какое дело.
Мне надо я изучаю.
А инструмент выбираю тот который удобен.
Да пусть никто в мире не будет на нем говорить.
Я хочу знать. Этого довольно.

Камикадзе
17
Алент
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 27.02.2007
комментов: 604
Сообщение Чт Dec 20, 2007 09:26  Очень интересно
Жаль, что я не знаю казахский язык, чтобы включиться в разбор этого стихотворения. Но мне, как человеку, увлекающемуся психо-философскими аспектами бытия, понятно из Вашего объяснения, что здесь поэт весьма полно описывает структуру личности и пытается проанализировать узлы сопряжения эмоций (природного возбуждения, побуждения) и рацио.

Интересно не только с точки зрения поэзии.

Очень хотелось бы иметь точное описание употребленных в стихе понятий.
18
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 09:37  
Таң қалдыратыны, осы өлеңді ақын өткен ғасырда жазып еді.
105 жыл өтті.

Бірак та кәзір де қызықтырып, ой-піқірғе шақырады.
Менімше, ескі ақындардын өлендеғі айтылган сөздердін
талдап, үғып алу қажет.

Осындайга талаптана берсек, тілімізді кудай қосса
бері қаратып алатын щығармыз.

Камикадзе
19
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 10:20  
ВЫ ВООБЩЕ-ТО ПОНИМАЕТЕ, ЧТО ПРОИСХОДИТ?
КАЗАХИ П Е Р Е В О Д Я Т С СОБСТВЕННОГО ЯЗЫКА И Д О Г А Д Ы В А Ю Т С Я О СОДЕРЖАНИИ!!!
Камикадзе сам же ставит вопрос - а как его учить, язык этот? Тут допойми, там догадайся!
Правильно говорят - сколько казахов, столько переводом.
ЛЮБЕЗНЫЕ, ВЫ НАВЕДИТЕ ДЛЯ НАЧАЛА ПОРЯДОК С ЯЗЫКОМ, А ЗАТЕМ ТРЕБУЙТЕ, ЧТОБЫ ЕГО УЧИЛИ.
20
жк
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 10:46  
Мына шумақта:

"ҰЯТ сол – аулақта ұял көргендей-ақ
Ұрланған малың шығып, бергендей-ақ,.."

Үтірлер қойылмаған сияқты.

"ҰЯТ сол – аулақта, ұял, көргендей-ақ
Ұрланған малың шығып, бергендей-ақ,.."


Тогда построчно-смысловой перевод будет такой:

СТЫД - держись подальше, стыдись, это когда как будто знал
И краденый скот нашелся, пришлось отдать...( с позором)
21
Alexander
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 10:49  Не мешай.
19 му. Не нужно мешать людям, которые заняты делом. Мелочно это.
22
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 10:52  
21-му

Мелочен метод преподавания низкого качества. Вы за халтуру, да? Не удивляйтесь потом почему
вся страна лезет в шурф.
23
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 10:57  19-му
Я на Вашем месте не стал бы комментировать, если не понимаю, о чем здесь идет речь.
Здесь переводят стихи, написанные настоящим образным,емким казахским языком.
То же самое, что лирика на русском языке не понятно не подготовленному русскому.
24
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 11:07  г-н Министр Ертысбай!
Ертысбай! каз.русс.словарь должен быть в инете для свободного скачивания!
25
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 13:57  
ну, ты мудила, с чего ты взял, что Ертысбаев собирается закрыть интернет? Он хочет законодательно убрать оскорбления и мат, например. понял еб твою мать? Падла, хуй моржовый, понял?
а вот еслиб закон был, я бы сказал тебе так:
Товарищ! Вы не правы. Вы несовсем точны,юбезнейший и достопочтимый господин
26
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 16:24  
Еще не родился на земле человек способный законодательно убрать из интернета мат. Так что опять он занимается \"ертышкиным трудом\" ((С)Дуванов))
27
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 16:50  
15-му. В таком сайте как зона в основном находятся гиганты мысли. Многие понимают, что неизбежно казахский будет нужен как воздух. Здесь вам нужно не злобствовать а ухватиться за бесплатные уроки. Или вам на английском нужно объяснять?
28
Салафи
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.10.2006
комментов: 2716
Сообщение Чт Dec 20, 2007 17:03  
не только в казахском...перевод -- это всегда деостаточно субьективное творчество

с того же немецкого на английский, например, существует много разных переводов Маркса и Дюрхайма

часто возникают споры по переводам терминов, непример у Маркса есть термин "bürgerliche Gesellschaft"

его можно перевесто как "civil society," ""bourgeois society," "private sphere" -- и каждое из переводов имеет дополнительное значение и ни одно из этих терминов не передаст точно значение которое придавал Маркс этому словосочетанию
29
Салафи
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.10.2006
комментов: 2716
Сообщение Чт Dec 20, 2007 17:05  
# 28 был мой ответ то # 19

///Правильно говорят - сколько казахов, столько переводом.
ЛЮБЕЗНЫЕ, ВЫ НАВЕДИТЕ ДЛЯ НАЧАЛА ПОРЯДОК С ЯЗЫКОМ, А ЗАТЕМ ТРЕБУЙТЕ, ЧТОБЫ ЕГО УЧИЛИ. ///
30
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 18:27  
Но в данном конкретном случае речь идет не о переводе казахского текста на русский.
Такой подход в принципе не корректен.

Речь идет о том, чтобы уяснить, понять, познать сокровенный смысл философских воззрений поэта, выраженных им в этих коротких четверостишьях.
Читая Шекспира мы восторгаемся не только совершенству языка и созвучию рифмы. Мы еще поражаемся глубине мысли и точности философских формулировок.

Изучая казахский, мы обнаруживаем не менее выдающиеся произведения, по своему уровню не уступающие мировой классике.

Вот это то и вызывает восторг.
Вот это то и должно стимулировать

Каикадзе
31
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 18:49  
Ең бірінші сөзінде акын талапті жүйрік тулпар мен сынды дейді.
Сынды деген сөздін мазмунын білгім келеді.

Қазақ айтады - сыйякты /похож, подобен/
Кім айттып бералады?

Камикадзе
32
Капитан
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 05.08.2004
комментов: 2077
Сообщение Чт Dec 20, 2007 19:28  
Камикадзе, я тут, вообщем немного попотел, и .. не знаю, что получилось.

Вообщем, попробовал сделать перевод. Не совсем перевод, не точный перевод, но просто, смысл...
Дословный перевод с одновременным рифмованием - это уже профессионализм. А я не профессионал, даже не любитель. Даже....
Короче, если что, извиняюсь....

* * *
Стремления, как ненавистный зуд,
Поднимут ввысь…. Но полон ли сосуд
Божественным нектаром всей морали…,
И финиш где, и как свершится суд?

Стремления без разума пусты
Но с разумом достигнут высоты
Наполнишь им сосуд - и нет границ
Для зла, добра и вечной красоты.

А разум человеку, как цена
Порочность, ложь судьбой уценена
И риск, и глупость, пустота фантазий,
И ненависти злой величина…

Но если корни разума сплелись
Вокруг сердец и в душу вобрались
То шесть узлов для разума узда
Ты ею для успеха запасись.

Терпение – твой шанс от неудач
А совесть – для решения задач
Будь милосерден, горд и осторожен
Рассудок будет лучший в мире врач.

Поспешностью поступки не срами
Рассудком каждый шаг свой напои
Будь милосерден и умей прощать
Жестокость в свое сердце не пусти

Гордыня – разрушительный мираж
Рисующий уродливый витраж
Её забудь, разбей и уничтожь.
Вот гордость – это сердцу милый страж

Гордись своей способностью прощать
Учись достоинство умело защищать
Гордись землей и предками гордись
Но берегись гордыню обольщать

Поступки все ты совестью измерь
И сделав шаг, рассудком всё проверь
Преступный грех страшнее ранней смерти
Позор и стыд не чувствует лишь зверь.

Терпение – разумности удел
К примеру, им известен винодел
Без выдержки, кто б пил его отраву?
Такой халтуры я б не захотел.

Пусть будет взвешен каждый жест руки
И осторожен каждый шаг в пути
Сто крат легко в беду все превратить
Будь осмотрителен и вред свой возмести.

В стремлении потомков сила есть
Характер воспитать почти за честь
А разум должен стержнем твердым стать
Вот главное, что должен ты учесть.

Без сердца все стремления мертвы
Идеи не разумные – пусты…
Но милосердием и гордостью души,
Рассудком ты достигнешь высоты.

* * *
33
Капитан
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 05.08.2004
комментов: 2077
Сообщение Чт Dec 20, 2007 19:32  
Кстати, я так и не смог перевести 3-ю и 4-ю строку 12-го четверостишья. Затруднения вызвали последние 2 слова в 4-ой строке.

Прошу если что извинить, но, по-моему, "рахым" пишется через "к" с хвостиком.
34
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 19:51  
Кэп мне очень понравилось

По моему схвачен самый смысл

Я так не смог

Камикадзе
35
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 19:52  
Екінші сөзінде акын талаппен ақылды біріктіріп бос коя береді –
- Жаксы, жаман бәріне бірдей салып – дейді
Ол не деген сөз?

Менің ойымша ақын осы жерде акылды талапка бағындырып,
біріктіріп, ноктасыз жіберіп отыр.
Алі не жақсы, не жаманын - айырмай.

Еш нәрсе одан күтылмас деген де содан шығады –
Еш нәрсе дегені - не жаксы, не жаманға айырылмаған.

Осы жерде ақынның талаппен акылды біріктіріп
ноктасыз жіберсең - еш нәрсе аман қалмайды дегені өте терең
филисофияға жатады деп ойлаймын.
Әсіресе бүгүнгі мәселеменен салыстырса.

Ағамыз бір ғасыр бүрын білгендей адам атоммен баладай ойнатынын…

Камикадзе
36
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 20:01  
12 четверостишье 3 - 4 строчки

Өзге жақсы мінездің бәрі-дағы
Шығады осылардан тұгел деңіз.

Все остальное хорошее у человека
Исходит из перечисленных нами

Я это так понимаю


Камикадзе
37
Kamikadze
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 11.11.2007
комментов: 1176
Сообщение Чт Dec 20, 2007 20:06  
тұгел деңіз

тұгел де

тұгел деніз

можно

толыктай айтыныз

Камикадзе
38
Максим К.
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 18.12.2002
комментов: 1039
Сообщение Чт Dec 20, 2007 20:44  
Камикадзе писал:
[[[[ Ең бірінші сөзінде акын талапті жүйрік тулпар мен сынды дейді.
Сынды деген сөздін мазмунын білгім келеді.

Қазақ айтады - сыйякты /похож, подобен/
Кім айттып бералады? ]]]]

Это просто. Есть словарь www.sozdik.kz
Сынды – симпатичный, сломался, стройный.

Касательно стихотворения Шакарима – довольно нудный текст. Возможно, по форме это гениально, не берусь судить, но по содержанию – отстой, ей-богу.
Нельзя ли найти для изучения что нибудь поинтереснее?
Чтоб попроще, без столь глубокомысленного назидательного мудрствования.

Вот, скажем, Пушкин, другое дело:
Мороз и солнце! День чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный!
39
Anonymous
Аноним 
Сообщение Чт Dec 20, 2007 23:20  
Напечатал стих и перевод Капитана на странице

http://195.245.253.227:8080/kazlang/dvd.html?lang=cirillic&id=20

или через www.cduniverse.kz
Со временем придам форму и стих будет выглядеть нормально.

Томай
40
ангел
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 18.05.2007
комментов: 4266
Сообщение Пт Dec 21, 2007 04:05  
Капитан

снимаю шляпку
твой труд меня ошарашил
все мои стишки в топку
41
ангел
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 18.05.2007
комментов: 4266
Сообщение Пт Dec 21, 2007 04:07  
Камикадзе, считай што твой труд оправдан, одним только росчерком пера Кэпа
42
Anonymous
Аноним 
Сообщение Пт Dec 21, 2007 09:35  маленькая поправка
Поэт перечисляет составные разума –

ЫНСАП – рассудительность
РАХЫМ – милосердие
АР - гордость
Уят - совесть
САБЫР - терпение
САКТЫК- чувство самосохранения
-----------------------------------------------

Ар- Совесть
Уят - Стыд
43
Alty Alash
Свой человек  ( ? )


зарегистрирован: 07.07.2004
комментов: 6366
Сообщение Пт Dec 21, 2007 10:15  
Ассалаумағалейкум!

Құрбан айт құтты болсын!


Камеке,

талабыңызға нұр жаусын!

42 ші беймәлімнің аудармасы дұрыс
44
Злой
Аноним 
Сообщение Пт Dec 21, 2007 10:54  
Капитану мое глубокое уважение!

Капитан - у тебя в поэзии повыше звание!

Камикадзе, на сайте
www.massagan.com
есть стихотворения. Для следующих уроков я возьму Асана Кайгы. У него простой, но глубокий текст. Шакарим все-таки философ, слишком сложен для моих уроков. Но я буду рад твоим блогам. Как будет время, изучу содержание.

А ведь глыба по-тихонечку сдвигается! Скоро и сама лавой может понестись!
45
Anonymous
Аноним 
Сообщение Пт Dec 21, 2007 11:05  
Еще поправка

САЌТЫЌ - осторожность

Камикадзе, ты правильно перевел слово \"сынды\", как тождественное СИЯЌТЫ. И таких разновидностей одного и того же слова - масса! И каждое употребляется тогда, когда единственно верно - и в этом богатство нашего языка.

Камикадзе!
Пожалуйста, не зацикливайся на таких моментах, враг - ШОВИНИСТ не дремлет!
.... он зорко зыркает на каждый тво